🔍語彙素の検索
歌
形態論情報
統計情報
作品別相対頻度
時代別相対頻度
古辞書情報
辞書名 | 辞書見出し | 所在 |
---|---|---|
和名類聚抄 | 寮 | 巻5・職官部第11・官名第51・6丁表7行目 |
言語記事情報
資料名 | 発行年月(日) | 掲載位置 | 欄名・ 連載名等 |
執筆者 | 題名 | 内容 | コード | キーワード | 備考 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
文藝春秋 | 1924年10月 | 42-44 | 鶴計仁夫 | 遮莫 | 「白痴男の歌」「白鳥の歌」には悲愴な感はあるが、「絶筆」が主要な意味ではない。 | 成語・成句 語の意味 翻訳 | 白鳥の歌 | ||
文藝春秋 | 1924年11月 | 16-16 | 酒井眞人 | 文学口舌気 | 「五 弁明白鳥の歌」「白鳥の歌」について、前号の鶴計への反論と弁明を行う。 | 語の意味 言葉の誤用 | 白鳥の歌 | ||
文藝春秋 | 1924年8月 | 24-24 | 文芸春秋 | 築地小劇場で、The Swan Songを「白鳥の歌」と訳したが、これは「辞世」とか「最後の詩」と訳すべきである。 | 翻訳 成語・成句 | 白鳥の歌 | |||
文藝春秋 | 1924年9月 | 17-18 | 酒井眞人 | 文学口舌気 | 「一 白鳥の歌」8月号の「文芸春秋」に対し、「白鳥の歌」(スウオン・ソング)が辞世・絶筆の意なのはそのとおりだが、そこまで咎め立てしなくてもよい、とする。 | 翻訳 成語・成句 | 白鳥の歌 |
言語地図情報
地図ID | 地図名 | よみがな | 質問文 | 分野 | 品詞 | 分類 | 地図集ID | 地図集書名 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3461 | 「歌」「川」のアクセント | 「ウタ」「カワ」ノアクセント | - | 語彙 | アクセント | 165 | 越中飛騨国境言語地図 (真田ふみ『越中五箇山方言語彙(5)』 付.) |
研究文献情報
文献ID | 見出し | 著者 | 文献名 | 出典 |
---|---|---|---|---|
1764 | うた(歌) | 新村出 | 「ウタの語源諸説」 | 『日本文学論纂』昭7・6明治書院 |
1765 | うた(歌) | 新村出 | 『国語学叢録』 | 昭18・11一条書房=『新村出全集3』昭47・5筑摩書房 |